正大风本田crv2019款优惠标价本月清仓处理品

幼小男园地动演练,壹定要教养给孩儿子此雕刻些己救指南!

怎么去脸上的红血丝:圈点2016年什父亲汽车营销老板们记得发奖品金哦

2019年11月13日 22:30


  The poor are very wonderful people. One evening we went out and we picked up four people from the street. And one of them was in a most terrible condition, and I told the sisters: You take care of the other three. I take care of this one who looked worse. So I did for her all that my love can do. I put her in bed, and there was such a beautiful smile on her face. She took hold of my hand as she said just the words "thank you" and she died. I could not help but examine my conscience1 before her and I asked what would I say if I was in her place. And my answer was very simple. I would have tried to draw a little attention to myself. I would have said I am hungry, that I am dying, I am cold, I am in pain, or something, but she gave me much more -- she gave me her grateful love. And she died with a smile on her face. As did that man whom we picked up from the drain2, half eaten with worms, and we brought him to the home. "I have lived like an animal in the street, but I am going to die like an angel, loved and cared for." And it was so wonderful to see the greatness of that man who could speak like that, who could die like that without blaming anybody, without cursing anybody, without comparing anything. Like an angel -- this is the greatness of our people. And that is why we believe what Jesus had said: I was hungry, I was naked, I was homeless, I was unwanted, unloved, uncared for, and you did it to me.
  I believe that we are not real social workers. We may be doing social work in the eyes of the people, but we are really contemplative3 in the heart of the world. For we are touching the body of Christ twenty-four hours... And I think that in our family we don"t need bombs and guns, to destroy, to bring peace, just get together, love one another, bring that peace, that joy, that strength of presence of each other in the home. And we will be able to overcome all the evil that is in the world.
  And with this prize that I have received as a Prize of Peace, I am going to try to make the home for many people who have no home. Because I believe that love begins at home, and if we can create a home for the poor I think that more and more love will spread. And we will be able through this understanding love to bring peace be the good news to the poor. The poor in our own family first, in our country and in the world. To be able to do this, our sisters, our lives have to be woven with prayer. They have to be woven with Christ to be able to understand, to be able to share. Because to be woven with Christ is to be able to understand, to be able to share. Because today there is so much suffering... When I pick up a person from the street, hungry, I give him a plate of rice, a piece of bread, I have satisfied. I have removed that hunger. But a person who is shut out, who feels unwanted, unloved, terrified, the person who has been thrown out from society --that poverty is so full of hurt and so unbearable... And so let us always meet each other with a smile, for the smile is the beginning of love, and once we begin to love each other naturally we want to do something.

http://img1.qikan.com.cn/qkimages/yxzw/yxzw201412/yxzw20141220-1-l.jpg
  音乐是春天的风儿,温柔;音乐是夏日的骄阳,热情;音乐是秋天的薄雾,迷蒙缥缈;音乐是冬天的琉璃,透明、纯洁。我是一个音乐迷,每当有空时,我总会唱起歌来。
  我从来都只是一个不引人注目的小人物,但我快乐,因为有音乐的陪伴。我唱歌容易跑调,但我并不自卑,因为我有信念,我相信只要我认真唱,一定会好起来的。
  在夏日里,一把摇椅,一杯红茶,再加上一把摇扇和一首音乐,那可真是一段最美的时光。在骄阳下,我曾许下诺言,我一定要让别人听见我的歌声也能获得享受。我虽然不如小天王周杰伦那么棒,不如邓丽君声音那么甜,不如梅艳芳那么富有感情,也不会唱一些宛如鸟鸣的调子,但是我有心,我能唱出真情的歌声。
  我认为,歌曲不仅仅只是一串音符调子,它也富有生命的活力。一首仅有几分钟长的曲子,它是在演示自己的生命。为什么我们不能用心去体会这些呢?
  每当我听到音乐总会情不自禁地跟着哼唱,我常常幻想,有一天我也能站在万人瞩目的舞台上,跟着专业的伴奏唱起属于自己的那首歌。我并不求能唱出什么名利、荣誉,我只求能够表达出我内心的喜怒哀乐。自我感觉生命中最动听的声音,不是能用曲调表达出来的,也不是在舞台上几分钟就唱完的一首歌。它是用生命来诠释的,不需要任何理由。每一首乐曲都有一个故事,只有用心去体会,才会明白,才会感受得到。
  是的,如果我在某一天离开了音乐,也许就不会这么快活了。音乐就如四季的代表物,它诠释整段故事,它记录着你这辈子的春夏秋冬。
  做一个音乐迷,是我此生最大的幸福。
  作者引领我们走进了音乐的世界,让人对音乐有了更深的体验。一个真正的音乐迷,就是作者这种状态,把音乐和自己融为一体,音乐是生命的一部分。它和名利、荣誉无关,它能“记录着你这辈子的春夏秋冬”
  在写法上,既有开头抒情式的赞美,又有叙述性的娓娓道来,更有结尾酣畅淋漓的议论表达。本篇文章,难道不就是具有音乐节奏的一篇美文吗?
  (指导老师:魏得强)怎么去脸上的红血丝
  星期天下午,都快五点了,我还在看电视,这网络电视真是好,想怎么看就怎么看。
  “你看看,都几点了?你怎么还在看电视,太不自觉了,快去写作业,要不然,你又要开夜车了。真是的”
  “我不是说过了嘛,把这个节目看完了就去写,你怎么这么啰唆啊!”
  “再看电视,你今天就别吃晚饭了”
  “不吃就不吃”
  ……
  就这样,我和妈妈又闹翻了。
  我气呼呼地摁掉电视,走进自己的房间,“嘭”的一声关上门,含着眼泪开始写作业。
  一转眼,到吃晚饭的时候了,妈妈在外面叫我吃晚饭,我仍在气头上,理都不理她,
  终于把作业写完了,我伸个懒腰,揉揉太阳穴,关掉灯,刚准备上床睡觉,一阵敲门声响起,门外又传来妈妈的声音:“孩子,我做了你最喜欢吃的蛋炒饭,快出来吃吧!”我仍没有开门,蒙上被子,倒头就睡。这时,门外似乎传来一声微弱的叹气声。不一会儿,一切又都恢复了寂静。
  半夜突然醒来,只觉得饥饿难耐,无法入睡。我忍了一会儿,还是睡不着,肚子“咕咕”叫。怎么办?怎么办?我只好偷偷地爬起来去找东西吃。悄悄打开门,来到厨房,轻轻摁下开关,我不由得愣住了,见灶台上摆着一碗早就冷却的蛋炒饭,旁边还有一双筷子和一杯牛奶,牛奶下压着一张纸条。
  我蹑手蹑脚走过去,拿起纸条,上面是再熟悉不过的字迹:“孩子,这次是我不对,我不该因为一件小事而过分责备你。你不要再生气了,好吗?晚上没吃饭,你一定饿坏了吧,桌上的蛋炒饭用微波炉热三分钟就好,牛奶也最好热一下……”还没看完,一向坚强的我,忍不住泪流满面。这真是一张写满爱的纸条呀!
  我热好了饭和牛奶,津津有味地吃了起来,我觉得今天这碗蛋炒饭是我吃过的最香的一碗蛋炒饭。
  正当我吃完饭,喝完牛奶,收拾妥当准备睡觉时,我分明感觉到妈妈房间的门轻轻动了一下,原来……瞬间,一股暖流涌上心头,我差点儿又要掉眼泪,真是可怜天下父母心呀!
  总是听别人说,母爱是最伟大的,最无私的,我现在终于真切地感受到了这一点。妈妈,今天的事是我不对,妈妈,我永远爱你!
  点评:
  这篇作文记叙了生活中一件很寻常的事,而其中浓浓的母爱却击中了每个阅读者的心灵,令人心生感动。文章在记叙过程中,借助语言、神态、动作等描写,将“我”的任性、妈妈的焦急鲜活地呈现在读者面前,令人如临其境。文章最后有感而发,直接抒发内心的强烈情感,既点明了主旨,又引发了读者的共鸣。
  (指导老师:吴应海)


  列车匆匆地向前走过,窗外的景物也是在眼前一闪而过,这让我不禁留恋刚才已去的美景。我是个非常怀旧的人,更喜欢收集过去的东西。
  说我怀旧成迷,那一点也不为过,只要你到我的房间里看一眼便会大吃一惊。我的房间给人的第一感觉便是一个缩小版的垃圾场,一个木制的复古书架上杂七杂八地放满了东西,书桌上也散放着很多东西,妈妈也常说让我收拾一下,曾经妈妈因为实在受不了我的“宝贝”,在我不在家时丢掉了一些,为此我还和她大吵了一架。
  我最爱的宝地便是我姥姥家,特别是姥姥家的那间小黑屋,那里面藏满了宝贝,总会让我有意想不到的收获。记得有一次妈妈休假带我去了姥姥家,刚吃过午饭,我便直奔那间小小的仓库。一进门,黑漆漆的一片,还有点阴森森的,这让我感到有些害怕。但只要一想到那些吸引我的亮光便不再那么害怕了,顺着墙壁找到电灯开关,在昏黄的灯光下,我看到了几个箱子静静地躺在那儿。打开一个略大的纸箱,里面是一个前几年用过的钟表,还有一些乱七八糟的东西,但是再深入进去,在箱子的最底部,我发现了一张很久以前的十元纸币,虽然有些烂,但丝毫不影响我的心情,正如那飞上天堂的青鸟,看到了前方光明一片。于是我便兴冲冲地跑到屋外,向姥姥宣布了这个令人兴奋的消息,仿佛那张旧旧的纸币是我刚获得的全年级第一的奖状,为此我还特地买了一个相框把它裱了起来。
  收获带给了我喜悦,同样告诉了我旧物带给我们的怀念是留恋,我们也应该珍惜生活中的分分秒秒,不要回过头来再叹息。
  列车还是匆匆地走着,窗外的景象依然很模糊,让人联想到了电视机,清晰的画面从眼前闪过,当时不懂得珍惜,事后便会为不能看到这样精彩的现场直播而叹息。旧物带给我们的只是以往的记忆,所以我们应该倍加珍惜现在的时光,正如“一寸光阴一寸金”
  ■
  作者以细腻的笔法写出了一个实实在在的“怀旧迷”写和妈妈吵架,是运用对比突出“我”的执着;写去姥姥家的小黑屋,是运用细节描写展示自己的迷恋。文章最成功之处是,能从几件小事中悟出生活的大道理,中心积极向上。另外,作者驾驭语言的能力比较强,看似轻松的比喻,却形象地写出了人物内心的感受。怎么去脸上的红血丝
  去年夏天,浦东机场的候机室里,离我最近的一对母子深深打动了我。
  儿子十七八岁,满脸稚气。母亲四十多岁,满身珠光宝气,一脸的雍容高贵之余,透露出更多的却是一种剽悍之气。特别是那霸气的发型,直接让我感觉她毫无女人味。也可以看出来,这个女的经济挺好,明显富婆范儿。
  男孩言行间透露出依依不舍之情,说着说着,竟轻声啜泣了起来。而母亲,从头到尾,我在她的脸上看到的都是灿若艳阳的笑容。尤其她那不时的哈哈如男人的笑声,不光是我,就连远处一干人等都感觉不舒适。
  女人看男孩竟落泪,笑骂道:“没出息,读个大学就哭成这样,丢人不?”接着,女人告诉男孩,在她眼中,眼泪和懦弱完全可以画等号。所以,自己打小记事起,直到现在都没掉过眼泪。接着,女人把自己嫁给男孩父亲后,商场上的钩心斗角,家事上的烦恼,情感上的风波等都列举了一遍,说自己无论遇到什么事情,流血都不会流泪。最后,女人还幽了一默,说那次和他父亲打架,自己离家出走,在外孤苦伶仃地过了几夜,硬是一滴泪都没落过。
  女人看男孩被自己说得止住了泪,这才将笑容绽放得更灿烂,原地转了个圈,笑说:“你老妈要是像你这样爱哭,现在能有这千万身家?”我没猜错,这果真是一个富婆。
  男孩被老妈的样子也搞得破涕一笑:“谁能跟您这个女汉子比!”
  刹那,离别的阴郁被扫去了不少,母子间的哈哈大笑,让送别仿佛成了一件开心的事。
  我不喜欢女人的装扮、气质,特别不喜欢她的大大咧咧。但是,她言语间的道理我是绝对赞同——读个书、求个学就弄得哭哭啼啼的,那将来到社会上还怎么混?
  男孩所搭乘的飞机投入蓝天的怀抱后,我突然看到,这个剽悍的女人目睹飞机插入云霄后,瞬间就丢掉了所有的坚强,比变脸的绝活还快,倏然间号啕出声,哭得稀里哗啦,半点女人的矜持都没有,丝毫不顾及这是公共场合。
  不过,那一瞬间,我心底却是蓦地一暖:其实,每一个母亲都是演技精湛的表演家,总是教儿女学会坚强,却暗暗将自己的那份柔软偷偷收藏,一人饮尽泪水,不愿他人悲伤!
  (孙俊强  选自《彭城晚报》,2014年4月18日)<br>  点评:
  本文运用了欲扬先抑的表现手法,先写母亲的霸气剽悍,通过外貌、语言描写塑造了一个大大咧咧的女汉子形象。
  文章选取了“背后掉眼泪”这一细节表现母爱,令人耳目一新;欲扬先抑手法的运用,使文章情节起伏有致,增强了文章的表现力。

怎么去脸上的红血丝:老骥俯伏枥,志在仟里!卡特续条约老鹰征战最末壹季


  一Anne Frank
  Annelies Marie “Anne” Frank was a German-born Jewish girl from the city of Frankfurt. She gained international fame posthumously following the publication of her diary which documents her experiences hiding during the German occupation of the Netherlands in World War II.
  Anne and her family moved to Amsterdam in 1933 after the Nazis gained power in Germany, and were trapped by the occupation of the Netherlands, which began in 1940. As persecutions against the Jewish population increased, the family went into hiding in July 1942 in hidden rooms in her father Otto Frank’s office building. After two years, the group was betrayed and transported to concentration camps. Seven months after her arrest, Anne Frank died of typhus in the Bergen-Belsen concentration camp, within days of the death of her sister, Margot Frank. Her father Otto, the only survivor of the group, returned to Amsterdam after the war to find that her diary had been saved, and his efforts led to its publication in 1947. It was translated from its original Dutch and first published in English in 1952 as The Diary of a Young Girl. Anne Frank has been acknowledged for the quality of her writing, and has become one of the most renowned and discussed of Holocaust victims.
  二、Samantha Smith
  Image: 1985 USSR Stamp with “Samantha Smith” in Cyrillic.
  Samantha Reed Smith was an American schoolgirl from Manchester, Maine who became famous in the Cold War-era United States and Soviet Union. In November 1982, when Smith was 10 years old, she wrote to Soviet leader Yuri Andropov, seeking to understand why the relations between the Soviet Union and the United States were so tense. Her letter was published in the Soviet newspaper Pravda. Samantha was happy to discover that her letter had been published, however, she had not received a reply. She then sent a letter to the Soviet Union’s Ambassador to the United States asking if Mr. Andropov intended to respond. On April 26, 1983, she received a response from Andropov. Smith attracted extensive media attention in both countries as a “Goodwill Ambassador”, and became known as “America’s Youngest Ambassador” participating in peacemaking activities in Japan. She wrote a book and co-starred in a television series, before her death at the age of 13 in the Bar Harbor Airlines Flight 1808 plane crash.
  三、Hector Pieterson
  Image: Sam Nzima’s famous June 16, 1976 photograph of Mbuyisa Makhubo carrying Hector Pieterson, accompanied by Hector’s sister, Antoinette.
  Hector Pieterson (1964 – 16 June 1976) became the iconic image of the 1976 Soweto uprising in apartheid South Africa when a news photograph by Sam Nzima of the dying Hector being carried by a fellow student, was published around the world. He was killed at the age of 12 when the police opened fire on protesting students. For years, June 16 stood as a symbol of resistance to the brutality of the apartheid government. Today, it is known as National Youth Day — a day on which South Africans honour young people and bring attention to their needs.
怎么去脸上的红血丝
  傍晚时分,太阳已经退隐,只余一抹红霞横亘在天边。月亮不知什么时候早已挂在树梢。土地深情的呼吸变成薄薄的青雾在四方飘荡着。田间小路上,三三两两的农民,牵牛的,推车的,挑担的,背筐的,带着一天的疲惫和收获,有说有笑,从四面八方向村子走来。一个妇女伫立村口,呼唤孩子乳名的声音伴着袅袅炊烟,回荡在村庄上空。
  村口,铭记着村庄沉甸甸的牵挂。
  如漆的夜色,闪烁的马灯,黑压压的人群,一闪一闪的旱烟袋,一张张通红的脸,一条条暴起的青筋,一双双瞪得溜圆的眼睛,比比画画的身影,歇斯底里的声音……全村的果园、池塘、树林承包投标仪式正在进行。
  村口,见证着村庄分娩时的阵痛。
  丰收的年景,伴着一张张笑脸,一车车玉米、高粱、大豆流向村庄;一车车棉花又从村庄流向收购站,欢声笑语在乡间小路上流淌;歉收的年景,村里人没有眼泪,也没有悲伤,他们把收获的希望寄托于来年,把遗憾和叹息关在门外。
  村口,见证着村庄的丰裕和匮乏。
  一顶顶花轿在悠扬的唢呐声中被抬进村子。锣鼓震天,鞭炮齐鸣,喧闹声此起彼伏;一口口棺材在凄凉的音乐声里被抬出村子,素服逶迤,悲怆溢目,哭声悠远。
  村口,见证着村庄的成长和消亡。
  可是,不知从什么时候起,村口空荡的场院里布满了崭新的砖瓦房,几栋二层小楼夹杂在中间。而村内却变得逐渐空旷起来,犹如一个垂暮老人的头顶。
  血气方刚的青年人挣脱土地的束缚,纷纷加入了外出淘金的队伍,他们早晨带着希望进城,晚上带着疲惫回家。对他们来说,异乡成了家乡,故乡成了旅店。
  白发苍苍的老人被嗷嗷待哺的幼儿拴住了手脚,蜷缩在家里一连几个月都不见踪影,失去了以往凑在一起“拉呱儿”的悠闲。
  上学的学生如一只只候鸟,在村庄和学校之间来回奔波,留给村口的是短短一瞬的背影。其余时间则被电视电脑所奴役,将美好的童年幻化在荧屏的色彩斑斓之间。
  原先热闹的村口变得异常冷清。别说人,就连村庄里的狗也不再到村口来了。只有在早上或晚上的时候,在接连不断的鸣笛声中,才能通过汽车玻璃或摩托头盔玻璃看到一个个模糊的人影。
  村口,正连同它的经历一起走进村庄的历史。
  一评
  本文把村口当作录像机,回放了村庄的变迁历史。整篇文章可分为两大部分。第一部分用一组镜头展现了村庄的过去:傍晚回家,夜晚开会,粮食收成,人口消长;第二部分写了新时代村庄的特点:青年外出,老人守家,学生上学。读后,就像学习了一部村庄发展简史,耐人寻味。
  本文有着浓浓的文学韵味,妙语佳句,俯拾皆是。特别是骈散结合的语言形式融入全篇,熠熠生辉。以“村庄的成长和消亡”一段为例:“一顶顶花轿在悠扬的唢呐声中被抬进村子。锣鼓震天,鞭炮齐鸣,喧闹声此起彼伏;一口口棺材在凄凉的音乐声里被抬出村子,素服逶迤,悲怆溢目,哭声悠远”“锣鼓震天,鞭炮齐鸣”的骈句,连着“喧闹声此起彼伏”的散句;“一口口棺材在凄凉的音乐声里被抬出村子”的散句,连着“素服逶迤,悲怆溢目,哭声悠远”的骈句。读起来,感到旋律优美,就像伴着广场舞的节拍,在音乐的海洋里畅游,心旷神怡。


  Hong Kong has taken over from Tokyo as the world"s most expensive city, according to a lifestyle survey which also reveals the gap between the costliest and cheapest cities is narrowing. Moscow muscles in at second place in the survey, released by Mercer Human Resource Consulting, with Tokyo third. At the other end of the scale, Johannesburg replaced Blantyre, Malawi as the cheapest city on the planet. Mercer said the gulf between those at the top and bottom of the pile had narrowed by nearly 15 percent in the 12 months to March 2002. The research took New York as the base city with a nominal score of 100 points. Hong Kong scored 124.2; the South African metropolis just 34.4. It measured the comparative cost of over 200 items such as housing, food, clothing and household goods as well as transport and entertainment in 144 cities worldwide. St. Petersburg in Russia and London were the two most expensive cities in Europe, while in the United States, New York was far and away the costliest city, followed by Los Angeles, Chicago and San Francisco. Elsewhere, Buenos Aires had the most dramatic fall, plunging from 23rd to 133rd following Argentina"s economic crisis and devaluation of the peso. New Zealand and Australian cities continued to show they are probably the best bet for cheap but high quality living, with scores consistently around 50 or below while at the same time ranking in the top 30 for quality of life in another Mercer survey released in March 2002.
  
  根据一项生活方式调查,香港已经取代东京坐上了世界上最昂贵城市的交椅,该调查同时显示生活成本最昂贵城市与最低廉城市之间的差距正在缩小。根据默瑟人力资源咨询公司公布的调查,莫斯科挤到了第二位,东京则位居第三。在标尺的另一端,约翰内斯堡取代马拉维的布兰太尔而成了地球上最低廉的城市。默瑟公司称,到2002年3月为止的12个月当中,排行榜顶端和底端之间的差距缩小了将近15%。此次调查以纽约为基准城市,基准分为100分。香港得分为124.2,而南非首都只有34.4。调查计算了全球144个城市超过200种项目的比较成本,包括住房、食品、服装、日用品、交通及娱乐等等。欧洲最昂贵的城市是俄罗斯的圣彼得堡和伦敦,美国最昂贵的城市当然是纽约,其次是洛杉矶、芝加哥和旧金山。在其他地方,布宜诺斯艾利斯的排名发生了最为戏剧性的下跌:在阿根廷经济危机及比索贬值之后,它从第23位猛跌到了第133位。新西兰和澳大利亚各城市的表现依旧良好,这表明它们可能是追求高质量低成本生活的人们的最佳选择:它们的得分仍旧在50左右或更低,与此同时,在默瑟于2002年3月公布的另一项调查中,它们又居于生活质量最高的30个城市之列。
  
  短文改错答案
  一、1.[sleeping改为asleep]2.[very改为too] 3.[√]4.[it改为which]
   5.[watched改为watching]6.[去掉more]7.[his改为her]
   8.[serious改为seriously] 9.[and改为but]10.[that后加will]
  二、1.[manage改为managed]2.[for改为at]3.[out后加of]4.[去掉but]
  5.[asked改为asking]6.[a改为the]7.[they改为we]8.[testing改为test]
  9.[speak改为say或tell]10.[√]
  三、1.[fine前加a]2.[√]3.[去掉was]4.[a改为an]
  5.[去掉from]6.[dark改为darker]7.[few前加a]8.[have改为had]
  9.[cross改为across]10.[drop改为drops]
  四、1.[saw改为seeing或前加who]2.[on改为up]3. [√]4.[not后加be]
  5.[and后加that]6.[And改为But]7.[去掉were]8.[on前加was]
  9.[wear前加to]10.[ladies前加the]
  五、1.[suitable前加a]2.[去掉that]3.[spent改为spend]
  4.[them改为me]5.[√]6.[me改为myself]7.[speak改为say]
  8.[much改为many]9.[want后加to]10.[advices改为advice]
怎么去脸上的红血丝
  As a little boy, there was nothing I liked better than Sunday aftemoons at my grandfather"s farm in western Pennsylvania. Surrounded by miles of winding stonewalls, the house and barn provided endless hours of fun for a city kid like me. I was used to parlors neat as a pin that seemed to whisper, "Not to be touched!"
  I can still remember one afternoon when I was eight years old. Since my first visit to the farm, I"d wanted more than anything to be allowed to climb the stonewalls surrounding the property. My parents would never approve. The walls were old; some stones were missing, others loose and crumbling. Still, my yearning to scramble across those walls grew so strong. One spring afternoon, I summoned all my courage and entered the living room, where the adults had gathered after dinner.
  "I, uh, I want to climb the stonewalls," I said hesitantly. Everyone looked up. "Can I climb the stonewalls?" Instantly a chorus went up from the women in the room. "Heavens, no!" they cried in dismay. "You"ll hurt yourself!" I wasn"t too disappointed; the response was just as I"d expected. But before I could leave the room, I was stopped by my grandfather" s booming voice. "Hold on just a minute," I heard him say, "Let the boy climb the stonewalls. He has to learn to do things for himself."
  "Scoot," he said to me with a wink, "and come and see me when you get back." For the next two and a half hours I climbed those old walls and had the time of my life. Later I met with my grandfather to tell him about my adventure. I"ll never forget what he said. "Fred," he said, grinning, "you made this day a special day just by being yourself. Always remember, there"s only one person in this whole world like you, and I like you exactly as you are."
  Many years have passed since then, and today I host the television program Mister Rogers" Neighborhood, seen by millions of children throughout America. There have been changes over the years, but one thing remains the same: my message to children at the end of almost every visit, "There"s only one person in this whole world like you, and people can like you exactly as you are."
  
  我小时候最喜欢在爷爷的农场里度过每一个星期天的下午。爷爷的农场在宾州西部。农场四周都围上了绵延几英里的石墙。房子和谷仓给我这个城市男孩带来了无穷的快乐时光。我习惯了城里非常整洁的客厅,似乎在低声说:“不要摸!”
  我仍能记得我8岁那年的一天下午的情景。因为我第一次去农场,所以我很想能让自己爬农场四周的那些石墙。父母绝不会同意。这些墙年深日久,有的石头不见了,有的石头松动倒塌。然而,我渴望爬这些墙的欲望非常强烈。一个春天的下午,我鼓足勇气,走进客厅,大人们午饭后都聚在这里。
  “我,呃,我想爬那些石墙,”我犹豫地说道。大家都抬起头“我能去爬那些石墙吗?”屋里的女人们马上齐声叫了起来“天哪,不能!”她们惊慌地叫道,“你会伤着自己的!”我并没有太失望,我早就预料会是这样的回答。但还没等我离开客厅,爷爷低沉的声音拦住了我“等一会儿,”我听到他说“让孩子爬那些石墙吧。他必须学会自己做事”
  “快走吧,”他对我眨眨眼说“你回来后找我”接下来的两个半小时,我爬起了这些古老的石墙,别提有多开心了。后来,我把自己的冒险经历告诉了爷爷。我永远也不会忘记他说过的话“弗雷德,”他咧嘴笑道“你做了一回自己,让这个日子不同凡响。永远记住,整个世界只有一个你,而且我喜欢真实的你”
  许多年过去了,现在我主持电视节目《罗杰斯先生的街坊四邻》,全美国几百万儿童收看。几年过后,节目已经发生了一些变化,但有一点没变:几乎每期节目后我都会传递给孩子们这样一个信息“这个世界上只有一个你,人们都喜欢真实的你”
  
  注释:
  1 neat as a pin极为整洁
  2 property n.房产;地产;房地产
  3 crumbling adj.倒塌的
  4 scramble vi. 攀登;爬上;登上
  5 summon vt.鼓起;奋起;使出
  6 chorus n. 一齐;齐声;异口同声说的话
  7 dismay n. 沮丧;灰心
  8 booming adj. 发出低沉声音的

怎么去脸上的红血丝:低价冬令虫夏季草保健品竟无批文劲牌生物遭备案考查

http://img1.qikan.com.cn/qkimages/yxzw/yxzw201412/yxzw20141218-1-l.jpg
  曾经听到一个颇为发人深省的故事。说的是一位禅师在河边打坐,看到一只蝎子正在水里挣扎。禅师伸手把它捞出来,却被蜇了一下;第二次,依然如此;第三次,禅师面对自己肿胀的手,开始犹豫了。这时,旁边的渔夫将一根干树枝递给他,他用干树枝捞起了蝎子,于是他的手才没有被蜇。渔夫笑着说:“你的扶助之举是值得肯定的,但扶助也须讲究扶助的方式”
  渔夫的话诚然富于警策力量。蜇人是蝎子的本性,慈悲是禅师的本性,但禅师的本性没有因为手屡屡被蜇而改变。我们惊叹于禅师的善良与执着,更折服于渔夫的稳重与智慧。禅师的扶助行为固然高尚,但是以伤害自己为代价,实不足取。谁又能否认渔夫具有禅师一样的同情心呢?正是他指点禅师既扶助了蝎子,又避免了伤害,堪称高明。这正如我们当今复杂的社会:好心的过路人把被车撞伤了的老人送进医院,却被指控为肇事者而遭索赔;好心的老板经济上接济贫寒学子完成学业,却被污为“别有用心”“图谋不轨”;好心的干部为地方招商引资反被斥为“借机敛财”“假公济私”;好心的青年把落水女子搭救上岸,扶她回家,却被骂为“流氓成性”“色欲熏心”,极度愤懑中削发为誓以示清白……类似的事情不胜枚举。我们不禁要问:难道扶助人就一定要付出代价吗?我们该怎样保护这些扶助者的利益呢?其实,上述事情是我们谁也不愿看到的。试想,那位削发为誓的青年若是再次遇到别人的求救,他还会像上次一样伸出扶助之手吗?
  希腊“农夫与蛇”的故事,几乎尽人皆知。当农夫发现被冻僵的蛇后,便毫不犹豫地将它贴在自己的胸口上,以使它尽快苏醒;殊不知蛇苏醒后,却反咬农夫一口使之殒命。有人会以为农夫真是多管闲事,救了蛇却伤害了自己。农夫就像那个禅师,有扶助的慈悲却没有扶助的智慧,行事的初衷十分善良,结果却适得其反。伤害农夫并非蛇的本意,但毫无疑问是它的本性,是它在受外界条件刺激下的条件反射,是谁也无法控制的。那么,我们要扶助它使之得生,就要尊重它的本性,同时也要选择最合适的方法来避免自己受到伤害——其实很简单,我们只需将蛇放到光线充足的地方就能如愿以偿。
  好心扶助却不能收获好报,生活中颇多这样的例子。农夫的惨痛教训应当吸取,而渔夫的聪明告诫更值得铭记。我们要用智慧扬起善举的风帆,既要见义勇为,更要见义智为——只有在坚守一颗善心的同时,学会讲究扶助之道,才能真正赢得人生的价值。怎么去脸上的红血丝
  As a little boy, there was nothing I liked better than Sunday aftemoons at my grandfather"s farm in western Pennsylvania. Surrounded by miles of winding stonewalls, the house and barn provided endless hours of fun for a city kid like me. I was used to parlors neat as a pin that seemed to whisper, "Not to be touched!"
  I can still remember one afternoon when I was eight years old. Since my first visit to the farm, I"d wanted more than anything to be allowed to climb the stonewalls surrounding the property. My parents would never approve. The walls were old; some stones were missing, others loose and crumbling. Still, my yearning to scramble across those walls grew so strong. One spring afternoon, I summoned all my courage and entered the living room, where the adults had gathered after dinner.
  "I, uh, I want to climb the stonewalls," I said hesitantly. Everyone looked up. "Can I climb the stonewalls?" Instantly a chorus went up from the women in the room. "Heavens, no!" they cried in dismay. "You"ll hurt yourself!" I wasn"t too disappointed; the response was just as I"d expected. But before I could leave the room, I was stopped by my grandfather" s booming voice. "Hold on just a minute," I heard him say, "Let the boy climb the stonewalls. He has to learn to do things for himself."
  "Scoot," he said to me with a wink, "and come and see me when you get back." For the next two and a half hours I climbed those old walls and had the time of my life. Later I met with my grandfather to tell him about my adventure. I"ll never forget what he said. "Fred," he said, grinning, "you made this day a special day just by being yourself. Always remember, there"s only one person in this whole world like you, and I like you exactly as you are."
  Many years have passed since then, and today I host the television program Mister Rogers" Neighborhood, seen by millions of children throughout America. There have been changes over the years, but one thing remains the same: my message to children at the end of almost every visit, "There"s only one person in this whole world like you, and people can like you exactly as you are."
  
  我小时候最喜欢在爷爷的农场里度过每一个星期天的下午。爷爷的农场在宾州西部。农场四周都围上了绵延几英里的石墙。房子和谷仓给我这个城市男孩带来了无穷的快乐时光。我习惯了城里非常整洁的客厅,似乎在低声说:“不要摸!”
  我仍能记得我8岁那年的一天下午的情景。因为我第一次去农场,所以我很想能让自己爬农场四周的那些石墙。父母绝不会同意。这些墙年深日久,有的石头不见了,有的石头松动倒塌。然而,我渴望爬这些墙的欲望非常强烈。一个春天的下午,我鼓足勇气,走进客厅,大人们午饭后都聚在这里。
  “我,呃,我想爬那些石墙,”我犹豫地说道。大家都抬起头“我能去爬那些石墙吗?”屋里的女人们马上齐声叫了起来“天哪,不能!”她们惊慌地叫道,“你会伤着自己的!”我并没有太失望,我早就预料会是这样的回答。但还没等我离开客厅,爷爷低沉的声音拦住了我“等一会儿,”我听到他说“让孩子爬那些石墙吧。他必须学会自己做事”
  “快走吧,”他对我眨眨眼说“你回来后找我”接下来的两个半小时,我爬起了这些古老的石墙,别提有多开心了。后来,我把自己的冒险经历告诉了爷爷。我永远也不会忘记他说过的话“弗雷德,”他咧嘴笑道“你做了一回自己,让这个日子不同凡响。永远记住,整个世界只有一个你,而且我喜欢真实的你”
  许多年过去了,现在我主持电视节目《罗杰斯先生的街坊四邻》,全美国几百万儿童收看。几年过后,节目已经发生了一些变化,但有一点没变:几乎每期节目后我都会传递给孩子们这样一个信息“这个世界上只有一个你,人们都喜欢真实的你”
  
  注释:
  1 neat as a pin极为整洁
  2 property n.房产;地产;房地产
  3 crumbling adj.倒塌的
  4 scramble vi. 攀登;爬上;登上
  5 summon vt.鼓起;奋起;使出
  6 chorus n. 一齐;齐声;异口同声说的话
  7 dismay n. 沮丧;灰心
  8 booming adj. 发出低沉声音的

怎么去脸上的红血丝:此情却待成追想,试驾父亲神物们的2018内心定场诗


  In The Origin Diet, dietitian Elizabeth Somer asserts that certain cravings were central to human survival and evolution. "Fat and sugar were scarce hundreds of thousands of years ago," she writes. "Fat was a precious source of calories (supplying more than twice the calories per gram of either protein or starch), and our ancestors had no need to develop an appetite shutoff valve for fat. Instead, when they found fatty food, they ate all they could get and developed an unlimited capacity to store extra calories."
  The quest for fat and sugar, Somer believes, is now hardwired into our brains, governed by dozens of chemicals including endorphins. Serotonin, for example, is the "feel good" chemical. When levels are low, we seem to crave sweets and carbs, which raise serotonin and improve mood. This may help explain why many women crave chocolate near their periods.
  What about the cravings that many pregnant women experience? Growing research suggests that odd food yearnings - and food aversions - may protect the fetus. Some pregnant women lose the desire to drink coffee or wine and turn green at the sight of fish, meat, eggs or vegetables. Instead, they crave sweets, fruits (especially citrus) and dairy products.
  One explanation: These foods are least likely to carry harmful organisms or natural toxins. "It may be your body is telling you to keep your fetus away from anything that might be toxic," says Frances Largeman, managing editor of FoodFit.com, a website promoting healthy eating habits.
  Largeman acknowledges that the theory doesn"t account for why some pregnant women hunger for pickles and others for apple strudel. Cravings are difficult to explain scientifically, she says, "because people don"t eat nutrients; they eat food." And everybody"s preferences differ.
  One explanation: These foods are least likely to carry harmful organisms or natural toxins. "It may be your body is telling you to keep your fetus away from anything that might be toxic," says Frances Largeman, managing editor of FoodFit.com, a website promoting healthy eating habits.
  Largeman acknowledges that the theory doesn"t account for why some pregnant women hunger for pickles and others for apple strudel. Cravings are difficult to explain scientifically, she says, "because people don"t eat nutrients; they eat food." And everybody"s preferences differ.
  Some experts think cravings are as much a reflection of our social and psychological makeup as they are of our physiological impulses. "Food adds solace to our lives," says Jeff Hampl, a spokesman for the American Dietetic Association. "Often, cravings are tied to a childhood experience and good feelings associated with it. There"s a subconscious desire to replace those emotions."
  This would explain my predilection for rapini, since my mother serves it every Thanksgiving. Yet regardless of the reason, Largeman — who craves salmon sometimes - thinks you should satisfy a craving when it strikes. "A craving usually just gets worse," She says, "and it could lead to binging."

友情提示:www.mawtc.com为您提供精彩丰富的为什么父亲家邑选择善店无忧操持天猫商城代入驻?,航锦科技拟并购两电儿子企业“熟人”张亚又度即兴身,林书豪瓜分NBA条因其没拥有拥有球队适宜匪主力缺乏等,更多精彩资讯尽在www.mawtc.com网;

版权声明:本网站为非赢利性站点,本网站所有内容均来源于互联网相关视频站点,相关链接已经注明来源。