This idiom comes from Records of the Historian·Biographies of Marquis Pingyuan. During the Warring States Period, the State of Qin led a large contingent of troops to attack the capital of the State of Zhao--Handan. The Marquis Pingyuan of Zhao was dispatched as a convoy to the State of Chu to ask for help. The Marquis wanted to choose 20 attendants to go with him, but he could only get 19 suitable men altogether.
  At the critical moment,a man named Mao Sui introduced himself andvolunteered tofilloutthe delegation. Then the Marquis said:"You have been here for three years already, but you didn"t show anything special. So this job is not suitable for you.But Mao Sui provided many reasons to support himself, the Marquis agreed with his request reluctantly.
  They arrived at the State of Chu and tried to persuade the King of Chu to send troops to help Zhao against Qin. But after a long negotiation, there was still no result.Suddenly, Mao Sui went forward with his hand on the hilt of his sword to the King and said:" A military alliance betweenChuandZhaoisclearly beneficial, why can"t you make a decision?" Hearing such impolite words in public, the King was in a towering rage and shouted: "What did you come for? Get out of here!" But Mao continued his words: "The alliance between Chu and Zhao is not only good for Zhao but also for Chu. Did you forget that the State of Qin had only led a small troop to occupy your capital before?" The King was convinced and agreed to make the alliance with Zhao. Afterwards, with the State of Chu and Wei"s help, Zhao forced Qin to raise a siege.
  Since then the Marquis Pingyuan ws filled with admiration at Mao Sui"s ability and employed him in a high post.  Now we usually use it to describe self-recommondation for the important and difficult task.
  
  此语出《史记·平原君列传》。战国时期,秦军攻打赵国都城邯郸,赵王派其弟平原君去楚国求援。平原君准备带二十名文武随从前往,但只选中了十九人。
  这时一个叫毛遂的门客站了出来,向平原君说:“听说你要去楚国请救兵,我愿凑个数。”可平原君说:“你来我家三年了,没见你有什么本事,还是留下吧。”但是经过毛遂据理力争,平原君觉得有道理,又正缺一人,就勉强同意了。
  到了楚国,与楚王谈出兵助赵之事,谈了半天没有结果。这时毛遂按剑登台,对楚王说:“楚赵联合抗秦的利弊是明摆着的,为什么不早做决断?”楚王见毛遂这个地位低微的人竟敢在大庭广众之中指责自己,要让他滚下去。毛遂却从容不迫地对楚王说:“楚赵联合抗秦,并非只为赵国,也是为了你的楚国,以前秦军只率几万人马就攻下你的国都。”
  楚王听后频频点头,最后当场结盟订约。不久赵国在楚国和魏国的帮助下解了围。
  从此平原君对毛遂的才能十分佩服,大加重用。
  后用此典比喻自告奋勇,自我推荐担任某项重要任务。
" />

镇江政府采购网:男子开车误入出租车道

2019年11月14日 16:31

我不假思索,戴上帽子,迈着外八字,学卓别林走路。人家卓别林走得顺顺当当,可我游佳林却颤颤巍巍,像耄耋之年的老婆婆。名字里都有一个“林”字,为什么差别会这么大呢?这让我暗暗不爽,迷惑不解。

驿站外,断桥边,一株梅花傲然屹立着,寂寞地盛放在漫天大雪中。狂风起作文http://www.zuowen8.com,花朵簌簌而下,似一场红雨盛宴。它轻轻触地,被纷扰杂物碾作尘土,空气中却弥漫着阵阵幽香,经久不散。它的身躯已经老去,它的意识逐渐泯灭,可它坠落时所倾诉的,所表达的,还不清楚吗?即使万物纷杂,也独修其身;纵使青春不再,也热血依旧。尘世的污浊也不足以撼动它内心的圣洁,不足以消泯其对光明的渴求。

镇江政府采购网
  Our Problems
  
  A little mouse living on a farm was looking through a crack1 in the wall one day and saw the farmer and his wife opening a package.
  The mouse was intrigued by what food the package may contain. He was aghast2 to discover that it was a mousetrap3. The mouse ran to the farmyard warning everyone: "There is a mousetrap in the house, there is a mousetrap in the house. "
  The chick raised his head and said, "Mr. Mouse, I can tell you this trap is a grave concern4 to you, but it has no consequence to me and I cannot be bothered with it."
  The mouse turned to the pig, "I am so sorry, Mr. Mouse, but the trap is no concern of mine either!" the pig said.
  The mouse then turned to the bull, "It sounds like you have a problem, Mr. Mouse. but not one that concerns Me." the bull said.
  The mouse returned to the house, head down and dejected5 that no one would help him or has concerned about his dilemma6.
  He knew he had to face the trap on his own. That night the sound of a trap catching its prey was heard throughout the house. The farmer"s wife rushed to see what was caught. In the darkness she could not see that it was a venomous7 snake whose tail the trap had caught.
  The snake bit the farmer"s wife. The wife caught a bad fever and the farmer knew the best way to treat a fever was with chicken soup. The farmer took his hatchet8 to the farmyard to get the soup"s main ingredient9.
  The wife got sicker and friends and neighbors came by to take turns sitting with her round the clock. The farmer knew he had to feed them, so he butchered10 the Pig,
  The farmer"s wife did not get better, in fact she died and so many friends and family came to her funeral that the farmer had to slaugllter the bull to feed all of them.
  So the next time we hear that one of our teammates is facing a problem and think it does not concern or affect us, let us remember that when any one of us is in trouble, we are all at risk.
  Life is a celebration. Be happy and make others happy.
  
  一天,一只住在农场的小老鼠透过墙上的洞看到农场主和他的妻子打开了一个包裹。
  小老鼠很好奇里面装的是什么好吃的食物。但是令它震惊的是,里面居然是一个老鼠夹。于是它跑到农场的院子里向每一个动物警告说:“屋里有一个老鼠夹!屋里有一个老鼠夹!”
  一只小鸡抬起头说:“老鼠先生,我敢说老鼠夹是专为你设置的,不会给我带来任何后果,我用不着担心。”
  老鼠转向猪。“我也很抱歉,老鼠先生,老鼠夹和我也没有任何关系。”小猪说道。
  老鼠又去跟牛讲。老牛对它说:“听起来你好像遇到了麻烦,老鼠先生,但是这也不关我的事。”
  老鼠耷拉着脑袋回到屋子里,他感到很沮丧,因为没有谁愿意帮助它,没有谁为它的困境担心。
  它只有独自面对这个老鼠夹了。那天晚上大家都听到了夹子夹住东西的声音。农夫的妻子急忙跑过去看是什么被抓住了。黑暗中她看不清,其实是一条毒蛇的尾巴被夹住了。
  农夫的妻子被毒蛇咬了一口,发起了高烧。农夫知道最好的退热办法是喝鸡汤,于是他拿着菜刀走进院子去取做汤的原料。
  农夫的妻子病得更重了,朋友和邻居们轮流来看她。农夫必须招待他们,所以就把猪杀了。
  农夫的妻子还是没有好转,最后还是死了,很多朋友和家人来参加她的葬礼,农夫只有杀牛来招待他们。
  所以,下一次当我们听到同伴当中的一员遇到问题时,不要想这不关自己的事,不会影响自己。记住,如果我们中任何一个人遇到麻烦,我们都将处于危险之中。
  生活就是联欢,高兴一点儿,让其他人也高兴起来!
  
  注释
  
  ①crack n.破裂,裂缝
  ②aghast adj.惊骇的,吓呆的
  ③mousetrap n.捕鼠器
  ④concern n.(利害)关系,关心,关注,所关心的是
  ⑤deject v.使沮丧,使灰心
  ⑥dilemma n.进退两难的局面,困难的选择
  ⑦venomous adj. 有毒的,分泌毒液的,有毒腺的,
   恶意的,狠毒的
  ⑧hatchet n.短柄斧
  ⑨ingredient n.成分,因素
  ⑩butchered adj.剖割好的


  Who Is the Thief?
  
  Many, many years ago, a band of merchants were going from one town to another. They were going through a forest. Each of them had a bag of gold with him.
  One day, they camped near a river.
  Suddenly a merchant came out of his tent and cried,"Someone has taken my bag of gold!"
  But each of the other five said, "No, I did not do such things." So they had an argument. There came an old man on a white horse. He was a wise man. Then the merchant told him that he had lost gold and asked him for help.
  "All right," said the old man. "Do you see my white horse? It is a very clever horse. It will help you to find the thief.I will putmy horse into your tent. Each man will go into the tent and pull my horse"s tail. When the thief pulls its tail, the horse will neigh;when any otherman pulls its tail, the horse will not neigh."
  The old man asked the five merchants to go in one by one and pull his horse"s tail.The merchants followed the man"s instruction,but the horse did not neigh for one time.
  Then the old man said,"Now everyone must come up to me and show me your hand please."
  He went up to the first man and put his face to the man"s hands. Then he went to the second man and did the same…
  At last, the old man pointed to the fifth one and said, "You are the thief."
  The man fell on his knees and said, "Please forgive me. I took his gold and hid it in a hole behind the big tree." The merchant found his gold.
  After that, the merchant asked the old man, "Your horse did not neigh. How did you find the thief?"
  The old man smiled and said, "I know that my horse never neighs.I put some strong-smelling oil on its tail. Four men pulled its tail, but the thief did not pull it. His hands did not smell of the oil."
  
  许多年前,有个商队来往于一些城镇做买卖。他们正穿过一片森林,每个人都带着一袋金子。
  一天,他们在一条小河边露宿。
  突然,一位商人从帐篷里冲出来,大喊道:“有人偷了我的那袋金子。”
  可其余的五个人都说:“不是我,我从来不干那种事。”他们因此吵了起来。这时,一位骑白马的老人从这里经过。他是一位很有智慧的人。商人把丢金子的事告诉了老人,想请老人帮忙找找。
  “好吧,”老人说道,“看到我这匹马了吧,它很聪明,能帮你找出偷了你金子的人。我把马牵进帐篷。你们每个人都得进帐篷去拉一拉马的尾巴。如果是贼拉马尾巴,马就会叫;若不是贼,马就不会叫。”
  老人请五位商人依次进入帐篷拉马尾巴。商人们照做了,可马一次也没叫。
  老人接着说:“现在,请每个人到我跟前来,伸出你们的手。”
  于是老人走近第一位商人,用鼻子闻了闻他的双手。接着他又走近第二位商人,同样用鼻子闻闻他的手……
  最后,老人指着第五位商人说:“你就是贼!”
  这人马上跪下在地上哀求说:“请饶恕我吧!金子是我偷的,我把它们藏在大树后面的一个洞里了。”商人找回了金子。
  事后,商人问老人:“您的马并没有叫,您是怎么知道谁是贼的?”
  老人笑了笑说:“其实我的马从来不叫。我把一些气味很重的油涂在它的尾巴上。四个人都拉了马尾巴,可贼却不敢拉,因此他的手上也就闻不出油味来。这样我就找出了贼。”
镇江政府采购网
  offer one"s services as Mao Sui did-volunteer to do something
  
  This idiom comes from Records of the Historian·Biographies of Marquis Pingyuan. During the Warring States Period, the State of Qin led a large contingent of troops to attack the capital of the State of Zhao--Handan. The Marquis Pingyuan of Zhao was dispatched as a convoy to the State of Chu to ask for help. The Marquis wanted to choose 20 attendants to go with him, but he could only get 19 suitable men altogether.
  At the critical moment,a man named Mao Sui introduced himself andvolunteered tofilloutthe delegation. Then the Marquis said:"You have been here for three years already, but you didn"t show anything special. So this job is not suitable for you.But Mao Sui provided many reasons to support himself, the Marquis agreed with his request reluctantly.
  They arrived at the State of Chu and tried to persuade the King of Chu to send troops to help Zhao against Qin. But after a long negotiation, there was still no result.Suddenly, Mao Sui went forward with his hand on the hilt of his sword to the King and said:" A military alliance betweenChuandZhaoisclearly beneficial, why can"t you make a decision?" Hearing such impolite words in public, the King was in a towering rage and shouted: "What did you come for? Get out of here!" But Mao continued his words: "The alliance between Chu and Zhao is not only good for Zhao but also for Chu. Did you forget that the State of Qin had only led a small troop to occupy your capital before?" The King was convinced and agreed to make the alliance with Zhao. Afterwards, with the State of Chu and Wei"s help, Zhao forced Qin to raise a siege.
  Since then the Marquis Pingyuan ws filled with admiration at Mao Sui"s ability and employed him in a high post.
  Now we usually use it to describe self-recommondation for the important and difficult task.
  
  此语出《史记·平原君列传》。战国时期,秦军攻打赵国都城邯郸,赵王派其弟平原君去楚国求援。平原君准备带二十名文武随从前往,但只选中了十九人。
  这时一个叫毛遂的门客站了出来,向平原君说:“听说你要去楚国请救兵,我愿凑个数。”可平原君说:“你来我家三年了,没见你有什么本事,还是留下吧。”但是经过毛遂据理力争,平原君觉得有道理,又正缺一人,就勉强同意了。
  到了楚国,与楚王谈出兵助赵之事,谈了半天没有结果。这时毛遂按剑登台,对楚王说:“楚赵联合抗秦的利弊是明摆着的,为什么不早做决断?”楚王见毛遂这个地位低微的人竟敢在大庭广众之中指责自己,要让他滚下去。毛遂却从容不迫地对楚王说:“楚赵联合抗秦,并非只为赵国,也是为了你的楚国,以前秦军只率几万人马就攻下你的国都。”
  楚王听后频频点头,最后当场结盟订约。不久赵国在楚国和魏国的帮助下解了围。
  从此平原君对毛遂的才能十分佩服,大加重用。
  后用此典比喻自告奋勇,自我推荐担任某项重要任务。

镇江政府采购网:新舟700飞机进行翼身精准对接!


  Travelling Companion
  
  The first night he was obliged to lie under a haystack in the field to sleep, for he had no other bed. But that was very nice, he thought; the king could not be better off. There was the whole field, with the brook, the haystack, and the blue sky above it; that was certainly a beautiful sleeping-room. The green grass with the little red and white flowers was the carpet; the elder bushes and the wild rose hedges were garlands of flowers; and for a wash-hand basin he had the whole brook with the clear fresh water, where the sedges bowed before him and wished him"good evening" and "good morning". The moon was certainly a great night-lamp, high up under the blue ceiling, and that lamp would never set fire to the curtains with its light. John could sleep quite quietly, and he did so, and never woke until the sun rose and all the little birds were singing around, "Good morning! Good morning! Are you not up yet?"
  The bells were ringing for church; it was Sunday. The people went to hear the preacher, and John followed them, and sang a psalm and heard God"s Word. It seemed to him just as if he was in his own church, where he had been christened and had sung psalms with his father.
  Out in the churchyard were many graves, and on some of them the grass grew high. Then he thought of his father"s grave, which would at last look like these, as he could not weed it and adorn it.
  So he sat down and plucked up the long grass, set up the wooden crosses which had fallen down, and put back in their places the wreaths which the wind had blown away from the graves; for he thought, "Perhaps some one will do the same to my father"s grave, as I cannot do it."
  Outside the churchyard gate stood an old beggar, leaning upon his crutch. John gave him the silver shillings which he had, and then went away, happy and cheerful, into the wide world. Towards evening the weather became terribly bad. He made haste to get under shelter, but dark night soon came on; then at last he came to a little church, which lay quite solitary on a small hill,
  The door luckily stood ajar, and he crept in; here he decided to remain till the storm had gone down.
  "Here I will sit down in a corner," said he; "I am quite tired and require a little rest." Then he sat down, folded his hands, and said his evening prayer; and before he was aware of it he was asleep and dreaming, while it thundered and lightened without.
  When he woke it was midnight; but the bad weather had passed by, and the moon shone in upon him through the windows. In the midst of the church stood an open coffin with a dead man in it who had not yet been buried. John was not at all timid, for he had a good conscience; and he knew very well that the dead do not harm anyone. It is living people who do harm. Two such living bad men stood close by the dead man, who had been placed here in the church till he should be buried. They had an evil design against him, and would not let him rest quietly in his coffin, but were going to throw him out before the church door--the poor dead man!
镇江政府采购网
  Leave Room for a Change
  
  The son was too straightforward in what he said and never knew how to leave room for a change.About this, his father was worried.He decided to help his son."Remember to speak in another way round.Never be too straightforward and rigid." the father told him.
  Not knowing what his father meant, the boy blinked and kept silent.
  However, the father was patient.He tried to teach the dull boy again and again."For example," the father explained. "What did you say when the neighbor came to borrow things yesterday? You said " No, we haven"t." That won"t do.That"s too rigid.If anyone comes to borrow something next time, do not say "No, we haven"t", nor "Yes,we have. "Just say "Some of them are at home. Some are not." That"s a good way to speak. Can you remember?"
  The son seemed to understand.
  A few days later, a man came and called on them.
  "Is your father at home?" the man asked.
  The boy kept silent for a moment, thinking of what his father had taught him, and then replied calmly, "Some of them are at home. Some are not."
  
  儿子说话很直,从来不知道说话要留有余地。爸爸为此很担心,于是决定好好地教导教导儿子。他对儿子说:“以后说话一定要灵活些,千万不要把话说得太绝对。”
  儿子还不太明白其中的道理,只好眨巴着眼睛看着爸爸。
  不过,爸爸很有耐心,他不厌其烦地一遍遍开导这个迟钝的孩子。他对儿子解释说:“比如说吧,昨天邻居来借东西,你是怎么说的?你说:‘没有!’这可不行,话说得太绝对了。今后如果再遇到这类事情,不要直接说‘没有’,也不要说‘有’。就说‘有的在家,有的不在家’。这就把话说灵活了。记住了吗?”
  儿子似乎明白了。
  几天后,他家来了一位客人。
  “你爸爸在家吗?”客人问道。
  儿子默默地思考了一下爸爸对他的教导,然后非常镇静地回答说:“有的在家,有的不在家。”

时间的齿轮转动着,一圈一圈,绘成了年轮。年轮静默着,记录着猛虎与蔷薇的故事。猛虎是现实,蔷薇是青春。而我凝神细听,听年轮说话。

镇江政府采购网

我只能装作一副无所事事的样子照常上学,眼看就要到学校了,我的心在“砰、砰、砰”,一步步“艰难”地向教室挪,我该怎么办呢?

镇江政府采购网:坐战斗机练打靶!

雨,没有停。但余光中的思绪早已跳跃。生命,异乡,台湾,旧式庭院,中年听雨,音乐,回忆,故乡。散乱而跳跃的文字围绕着雨铺开。那一刻,往事浮现,但都是黑白片一般,低沉,静默,寂寞而冷。也许冷雨中的音乐颇有些诗韵,云情雨作文http://www.zuowen8.com意亦有宋画之美,但冰冷的雨告诉我们:作者在听雨。46岁的文人,异乡听雨,还是永远无法回去的异乡。客舟,江阔云低。他,还是无法割断自己与故乡的线。

镇江政府采购网

暑假过去了,我不能再去打球了,但阿婆应该还在打球,希望她们球技突飞猛进,明年暑假再来pk。

镇江政府采购网:当地居民魔性回应笑翻全网!


  a broken mirror joined together-reunion of husband and wife after an enforced separation or rupture
  
  This idiom comes from Original Incidents of Poems·Emotion by Meng Qi of the Tang Dynasty. During the Chen Dynasty of the Southern Dynasties Period, the follower of the crown prince, Xu Deyan, got married with Princess Lechang,the Emperor Chen Shubao"s younger sister to be the emperor"s brother-in-law. The young couple loved each other very much. But it was just the time of great disorder under heaven.They had a premonition that they might be broken up and even go to a strange land. Then Xu told his wife: "As long as our happy fate has not finished, we are sure to have the chance to reunite with each other." And Xu broke a bronze mirror into two parts, each of them kept one of them and said:"If we are separated from each other, you will ask someone to take the half broken mirror for sale in the market on every 15th of January. As long as I am still alive, I"m sure to go there with the other broken mirror as a evidence to look for you, so I can be together with you again."
  Before long, Emperor Wen, Yang Jian of the Sui Dynasty attacked the Chen"s capital, Jiankang (present-day NanJing of Jiangsu Provinc), and the State of Chen was destroyed at last.The minister Yang Su of Sui Dynasty who had made outstanding service in attacking the State of Chen, was offered the Duke of Yue as well as a lot of rewards, including Princess Lechang. But she still longed for her husband very much.
  On the 15th of January, Xu Deyan went to the market and saw an old man take a half broken mirror for sale. Xu found out it was Princess Lechang who asked the old man, Yang" s servant, to do it.After Yang Su knowing their story, he was deeply moved and not only allowed Su to take Princess Lechang away,but also awarded them a lot of money.
  Now we use it to describe the sight of reunion of a couple after an imposed separation.
  
  此语出自唐·孟棨《本事诗·情感》。南朝陈的太子舍人徐德言,娶皇帝陈叔宝的妹妹乐昌公主为妻,为南朝陈的驸马。他们二人情意相投,夫妻恩爱。可当时正值天下大乱,他们预感到荒乱之中夫妻可能被拆散,甚至流落他乡。于是徐德言对乐昌公主说:“只要我们夫妻缘分未尽,总有再团圆的机会。”当即把一面铜镜分割成两半,他们二人各保存一半,并嘱咐她:“如果离散,就在每年正月十五那天,托人拿这半面镜子去市场叫卖,只要我活着,就一定去,以另半面镜子为凭,和你团圆。”
  不久,隋文帝杨坚发兵攻陈都城建康(今江苏南京)。陈国灭亡,灭陈有功大臣杨素被封为越国公,得到了很多赏赐,其中包括乐昌公主,但她仍一直想着丈夫。
  正月十五到了,徐德言赶到市场,看见一位老人叫卖半面铜镜,原来是乐昌公主托杨府的仆人到市场卖镜找夫。杨素得知他们夫妻的实情后深受感动,叫徐德言把乐昌公主带走,还赐他们不少财物。
  后以此典比喻夫妻离散后重新和好、团圆。

友情提示:www.mawtc.com为您提供精彩丰富的美国加州突发山火,北约战机骚扰俄防长专机,高尔夫球大小!等,更多精彩资讯尽在www.mawtc.com网;

版权声明:本网站为非赢利性站点,本网站所有内容均来源于互联网相关视频站点,相关链接已经注明来源。